Ο Μπαμπινιώτης «ξαναχτυπά»: Πώς λέμε στα ελληνικά το «drive thrοugh»
Είναι γεγονός ότι εν μέσω της πανδημίας πολλοί αγγλικοί όροι έχουν κάνει την εμφάνισή τους στο καθημερινό μας λεξιλόγιο. Ο καθηγητής Γλωσσολογίας Γιώργος Μπαμπινιώτης έχει επανειλημμένα αναφερθεί το τελευταίο διάστημα στις ελληνικές μεταφράσεις διάφορων αγγλικών λέξεων που έχουν κατακλύσει τη ζωή μας.
Αυτή τη φορά «ξαναχτύπησε» σχολιάζοντας τον αγγλικό όρο «drive through» σε μια ευκαιρία, όπως σημειώνει, να ενισχυθούν γλωσσικώς τα Ελληνικά. Έτσι, ο καθηγητής αναφέρει ότι το drive through ερμηνεύεται στα ελληνικά ως «μεταβαίνω στον χώρο στάθμευσης του καταστήματος και παραλαμβάνω εκεί εποχούμενος το παραγγελθέν».
«Κι όλα αυτά λέγονται, ρε παιδί μου, μόνο με δύο μονοσύλλαβες λέξεις: ντράιβ θρου, που τις καταλαβαίνει ο καθένας. Αυτή είναι γλώσσα!» αναφέρει ο κ. Μπαμπινιώτης. Μάλιστα, συγκρίνει το drive through με το click away, τονίζοντας ότι το δεύτερο ερμηνεύεται στα Ελληνικά ως «παραγγέλλω διαδικτυακά ή τηλεφωνικά, προπληρώνω διαδικτυακά και μού ορίζεται ώρα παραλαβής στον χώρο στάθμευσης (πάρκινγκ) που διαθέτει το κατάστημα».